Training für den Gletscher/ Training for the glacier

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Zur Vorbereitung für unsere ca. 30km Gletscherquerung haben wir uns am vergangenen Wochenende bei Jan in Grömitz getroffen um Sicherungs- und Bergungstechniken zu üben für den Fall, das wir auf der Route Gletscherspalten queren müssen. Bei der Gelegenheit konnten wir dann auch unsere gesamte Ausrüstung für den Gletscher sichten und ausprobieren. Diesen ganzen Berg an Seilen, Klettergurten, Karabinern, Gurtschlingen, Prusikseilen, Eis-pickeln und -schrauben, Steigeisen und vieles mehr werden wir, wenn alles gut geht bereits im Voraus in ein Depot schicken, so das wir es erst kurz vor der Gletscherquerung in den Booten verstauen müssen.

Part of our preparation for the 30km glacier-crossing was last weekend a special safety and rescue training with Jan in Grömitz, just for the case of crevasses in the glacier. Here we used the chance to check and test all our equipment for the glacier. This big amount of ropes, climbing harnesses, carabiners, belt slings, prusik ropes, ice axes, ice screws, crampoons and a lot more we luckily do not have to carry all the time. When everything goes well we will send this into a depot just a short distance in front of the glacier.

Advertisements

Die Genehmigung ist erteilt/ We received the permit

PermitJeder Besucher in Spitzbergen der den Bereich Longyearbyen auf eigene Faust verlassen möchte benötigt vom Gouverneur eine ausdrückliche Genehmigung dazu. Bereits vor Wochen haben wir dazu umfangreiche Infos zu unserer Tour, zu unseren bisherigen Erfahrungen und Versicherungen sowie Notfallplänen zusammengestellt und eingereicht. (Hier findet ihr Details zur Beantragung) Jetzt haben wir das offizielle Permit für die Expedition vom Sysselmann erhalten. Damit haben wir eine weitere wichtige Hürde in der Vorbereitung genommen.

Every visitor of Svalbard who wants to leave the area of Longyearbyen on his own needs an explicit permit from the governor of Svalbard.  Already some weeks ago we compiled extensive informations about our trip, our formerly experiences, insurance and emergency plans to apply for this permit. (here you can find Details to the procedure) Now we received the official permit for our Expedition.  So another sticking point is taken.

Kajaktransport/ carrying a kayak

Besonders am Ende unserer geplanten Gletschequerung erwarten wir einen mehrere Kilometer lange eisfreie unwegsame Strecke über die wir unser Gepäck und auch die Boote transportieren müssen. Für diesen Fall erproben wir unterschiedliche Tragesysteme. Wofür wir uns endgültig entscheiden steht noch nicht fest, da die Kraxen doch recht sperrig während des Paddelns sind.

Specially at the end of our glacier crossing we expect a long distance of ice-free impassable ground where we have to carry our equipment and the kayaks. For this situation we test different systems. Which one we will use at the end we have not decided now, because the rucksack-system is very bulky during paddling.

Etwas gegen kalte Füße/ Something against cold feet

DSCN2174.JPG

In den letzte Jahren hatten wir vor allem an Händen und Füßen Probleme mit Kälte während der langen Touren durchs Eis. Ein Grund dafür war, das uns meist bereits beim Einsteigen das Wasser von oben in die flachen Schuhe lief. Somit stand dann den ganzen Tag das Wasser im Bereich der Ferse und bildete eine effektive Kältebrücke. Häufig haben wir dann versucht übers Boot einzusteigen um die Füße trocken zu halten. In diesem Winter haben wir jetzt erste Versuche mit Neoprenstiefeln unternommen. Und die bisherigen Tests sind sehr vielversprechend.

In the last years we often had problems with cold hands and feet during long trips through the ice. One reason was, that often the water was running into the flat shoes when we entered the kayak. So during the whole day we had water at the heel that made a perfect thermal bridge. Often we tried to climb over the kayak to keep dry shoes. This winter we did some first test with neoprene boots. And these tests are very promising.

 

Die Flüge sind gebucht/ the flights are booked

2017-11-04_2.JPG

Nachdem wir unser Team vollständig haben, stehen jetzt auch die Flüge und damit der genaue Zeitrahmen für unsere Tour fest. Abflug von Copenhagen wird am 27.Juli 2018 sein und wenn alles gut geht landen wir gesund und mit einer Erfahrung reicher am 29. August dort auch wieder. Noch 5 Monate bis zum Start klingt zwar noch beruhigend lang, aber es liegt auch noch einiges an Arbeit vor uns. Trotzdem ein gutes Gefühl zu wissen: “ Es geht wieder los !“

After the team is complete, we now booked the flights. So the time for our expedition is fixed. Take off from Copenhagen will be at the 27th july 2018. If everything works well we will return healthy and gained in experience at the 29th of august. Still 5 months to the start of the trip sounds relaxed, but there is still a lot of preparation for us to do. Anyway it’s a good feeling to know: “ Something new is starting again !“

Das Team steht / the team is complete

Team Svalbard 2018.jpg

Mehrere Monate waren wir auf der Suche nach geeigneten Mitfahrern. Zahlreiche Anfragen aus dem In- und Ausland von einigen wirklich fitten und erfahrenen Expeditionspaddlern sind bei uns eingegangen. Inzwischen haben wir uns doch für ein rein deutsches Team entschieden, da durch die geographische Nähe die umfangreiche Planung, Abstimmung und persönliche Treffen deutlich erleichtert werden.

Im Team sind jetzt (von links) Klaus Weyhing aus Emden, Karsten Hübener und Steffen Wagner, beide aus Bremen, Jan Koch aus Grömitz, und Markus Ziebell aus Braunschweig.

For several months we have been searching through different channels for suitable team members. Several highly experienced paddlers from Europe and overseas, as far as Australia, got in contact with us. Some with an impressive log of expeditions. Finally we decided to start with an all German team, which makes the lengthy planning process somewhat easier.

This is our team (from left to right): Klaus Weyhing from Emden, Karsten Hübener and Steffen Wagner, both from Bremen, Jan Koch from Grömitz and Markus Ziebell from Braunschweig.

 

Sea and Ice: Kayakexpedition Svalbard 2018

Dies ist die Kurzfassung des Beitrags.

Sea and ice rouenplanung

Anfang Juni 2017 kam der erste Kontakt zwischen Steffen und Markus zum Thema Paddeln auf Spitzbergen zu Stande. Einige Wochen später stiegen wir ein in die umfangreiche Planung zu einer etwa 4 wöchigen Tour, die uns um die Nord-West-Spitze von Spitzbergen bis fast zum 80. Breitengrad führen soll. Eine Region die fast ganzjährig im festen Griff des Packeises und der dort zahlreich anzutreffenden Eisbären ist. Von Lomgyearbyen aus wollen wir im Uhrzeigersinn den Nord-West Teil Spitzbergens umrunden. Auf dem letzten Stück dieser rund 600km langen Strecke heißt es dann für uns auf einer Länge von 30km den Mittag-Leffler-Gletscher zu überqueren, bevor wir Longyearbyen, unser Start und Zielort wieder erreichen wollen. In der Vergangenheit gab es nur wenige Expeditionen, die ähnliche Routen gewählt haben. Nach unseren Informationen wurde aber die Gletscherquerung noch nie mit Booten im Pulka-Stil durchgeführt.

In early summer 2017, Steffen and Markus first discussed the idea of a mixed kayak and ice expedition in Svalbard. Soon after, both went into details of planning a one month trip in the high Arctic, reaching as far north as 80° of latitude. This region is dominated by sea ice for most of the year and is home to a great number of roaming polar bears. In fact, there are far more bears then people in Svalbard.

Starting in the capital Longyearbyen and with a team of 4-5, we plan to circumnavigate the north western part of the isle of Spitsbergen, Svalbards main island, in a clockwise direction. On the final leg of the 600km long trip we will cross Mittag-Leffler glacier for about 30 km before we will hit water again and return to Longyearbyen. Even though there have been about a handful of kayak expeditions on similar routes before, we know of none that has done the glacier crossing like we plan to do it: Sledge style!